francouzsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Querido Vítor,
Querida Maria,
Cher Albert,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Querida Mãe,
Querido Pai,
Chère Maman / Cher Papa,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cher Oncle Maurice,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Olá Vítor,
Salut André,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Oi Vítor,
Coucou Sébastien,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Vítor,
Louis,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Meu querido,
Minha querida,
Mon chéri / Ma chérie,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Meu amado,
Minha amada,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Amado Vítor,
Amada Maria,
Mon cher Thomas,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Obrigado por seu e-mail.
Merci pour votre courriel.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Foi bom ter notícias suas novamente.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Escrevo-lhe para dizer que ...
Je t'écris pour te dire que...
Používá se pro důležité zprávy
Você já fez planos para ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Fiquei satisfeito ao saber que ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Lamento informá-lo que ...
J'ai le regret de vous informer que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Fiquei tão triste ao saber que ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...manda lembranças.
...envoie ses salutations.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Diga olá para ... por mim.
Dis bonjour à...de ma part.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva novamente em breve.
Écris-moi vite.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva de volta quando...
Écris-moi quand...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuide-se.
Prends soin de toi.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Eu te amo.
Je t'aime.
Používá se při psaní svému partnerovi
Abraços,
Tous mes vœux,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Com carinho,
Amitiés,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com carinho,
Amicalement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tudo de bom,
Bien à vous/toi,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com todo meu amor,
Tendrement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com muito amor,
Bises,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Com muito amor,
Bisous,
Neformální, používá se při psaní s rodinou