vietnamsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Cześć Michale,
Gửi Vi,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Droga Mamo/Drogi Tato,
Gửi bố / mẹ,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Drogi Wujku,
Cháu chào chú Triều,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Cześć Michale,
Lam thân mến,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Hej Janku,
Thương thân mến,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Janku,
Tùng à,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Mój Drogi/Moja Droga,
Gửi bạn,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Anh / Em thân yêu,
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Najdroższy/Najdroższa,
Trúc thân yêu,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Dziękuję za Twojego maila.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Piszę, by przekazać Ci...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Používá se pro důležité zprávy
Czy masz już plany na...?
Bạn có rảnh vào...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ucieszyłem się słysząc, że...
Mình rất vui khi được biết...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Z przykrością piszę, że...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
Pozdrowienia od...
... gửi lời chào cho bạn.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Pozdrów ode mnie...
Cho mình gửi lời chào tới...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Czekam na Twoją odpowiedź.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz szybko.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz, gdy...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Trzymaj się ciepło.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Kocham Cię.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Používá se při psaní svému partnerovi
Pozdrawiam serdecznie,
Thân ái,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Pozdrawiam ciepło,
Thân,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Serdecznie pozdrawiam,
Thân thương,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Buziaki,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam serdecznie,
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Mnóstwo buziaków,
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou