japonsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

정아에게
太郎君へ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
어머니께/ 아버지께
お母さんへ/お父さんへ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
작은 삼촌께
太郎おじさんへ
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
안녕 수지야!
太郎君へ
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
수지야!
太郎君へ
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
수지!
太郎君、
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
나의 사랑 ... 에게
太郎へ
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
내가 제일 사랑하는 ... ,
太郎へ
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
사랑하는 부인,
太郎へ
Neformální, používá se pro oslovení partnera
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
メールをくれてありがとう。
Používá se při odpovídání na korespondenci
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
メールをもらってうれしかったよ。
Používá se při odpovídání na korespondenci
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
喜んで・・・・を報告します。
Používá se pro důležité zprávy
..관련 계획이 있으십니까?
・・・・に何か予定はありますか?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
...를 알려주게 되어 기뻐!
・・・・を喜んで報告します。
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
... 듣게 되어 기뻐
・・・・を聞いてうれしかったです。
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・を報告します。
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...도 안부를 물어보십니다.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
곧 답장 받길 기대할게.
お返事を楽しみに待っています。
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
곧 답장 써주십시오.
返信を待っています。
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
...면 답장을 주십시오.
・・・・の時はまた連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
何かあったらまた連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
건강히 지내세요.
元気でね
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
사랑해요.
好きだよ
Používá se při psaní svému partnerovi
좋은 하루 보내세요.
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
よろしく
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
사랑하는 마음 담아.
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
사랑하는 마음과 함께.
体に気をつけてね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou
사랑하며, ... 보냅니다.
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou