španělsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

太郎君へ
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
太郎君へ
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎君へ
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎君、
Juan:
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
太郎へ
Querido:
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
太郎へ
Mi amor:
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
太郎へ
Amado Juan:
Neformální, používá se pro oslovení partnera
メールをくれてありがとう。
Gracias por su / tu email.
Používá se při odpovídání na korespondenci
メールをもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
長い間連絡を取っていなかったよね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

喜んで・・・・を報告します。
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を喜んで報告します。
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・を聞いてうれしかったです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・を報告します。
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que..
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていたよ。
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を楽しみに待っています。
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
返信を待っています。
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時はまた連絡してください。
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
何かあったらまた連絡してください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
よろしく
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
体に気をつけてね
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
元気でね
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou