rusky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

太郎君へ
Дорогой Иван,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
お母さんへ/お父さんへ
Дорогая мама/папа
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎おじさんへ
Дорогой дядя Петя,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
太郎君へ
Привет, Иван,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎君へ
Здорово, Иван,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎君、
Иван,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
太郎へ
Любимый (ая),
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
太郎へ
Дорогой мой...
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
太郎へ
Милый Иван,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
メールをくれてありがとう。
Спасибо за E-mail.
Používá se při odpovídání na korespondenci
メールをもらってうれしかったよ。
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Používá se při odpovídání na korespondenci
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Извини, что так долго не писал(а)
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
長い間連絡を取っていなかったよね。
Мы так давно не общались
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

喜んで・・・・を報告します。
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を喜んで報告します。
С удовольствием сообщаю, что...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・を聞いてうれしかったです。
Я был рад услышать, что...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・を報告します。
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Я так сожалею о...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていたよ。
...тоже шлет приветы.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Передай ... привет от меня.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を楽しみに待っています。
Надеюсь на скорый ответ.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
返信を待っています。
Ответь как можно скорее
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時はまた連絡してください。
Напиши, если/когда...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
何かあったらまた連絡してください。
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Береги себя.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Я тебя люблю.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
С наилучшими пожеланиями
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
С наилучшими пожеланиями,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
よろしく
С уважением..
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Всего наилучшего,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
体に気をつけてね
С любовью,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Я вас люблю,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
元気でね
Люблю,
Neformální, používá se při psaní s rodinou