korejsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

太郎君へ
정아에게
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
お母さんへ/お父さんへ
어머니께/ 아버지께
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎おじさんへ
작은 삼촌께
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
太郎君へ
안녕 수지야!
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎君へ
수지야!
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
太郎君、
수지!
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
太郎へ
나의 사랑 ... 에게
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
太郎へ
내가 제일 사랑하는 ... ,
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
太郎へ
사랑하는 부인,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
メールをくれてありがとう。
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Používá se při odpovídání na korespondenci
メールをもらってうれしかったよ。
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Používá se při odpovídání na korespondenci
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
長い間連絡を取っていなかったよね。
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

喜んで・・・・を報告します。
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
..관련 계획이 있으십니까?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を喜んで報告します。
...를 알려주게 되어 기뻐!
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・を聞いてうれしかったです。
... 듣게 되어 기뻐
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・を報告します。
...를 알려주게 되어 유감이야.
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていたよ。
...도 안부를 물어보십니다.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を楽しみに待っています。
곧 답장 받길 기대할게.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
返信を待っています。
곧 답장 써주십시오.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時はまた連絡してください。
...면 답장을 주십시오.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
何かあったらまた連絡してください。
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
건강히 지내세요.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
사랑해요.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
좋은 하루 보내세요.
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
よろしく
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
사랑하는 마음 담아.
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
体に気をつけてね
사랑하는 마음과 함께.
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
사랑과 함께 보냅니다.
Neformální, používá se při psaní s rodinou
元気でね
사랑하며, ... 보냅니다.
Neformální, používá se při psaní s rodinou