vietnamsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Caro Luca,
Gửi Vi,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Cari mamma e papà,
Gửi bố / mẹ,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Caro zio Flavio,
Cháu chào chú Triều,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Ciao Matteo,
Lam thân mến,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Ciao Matty!
Thương thân mến,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Luca,
Tùng à,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Tesoro,
Gửi bạn,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Amore,
Anh / Em thân yêu,
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Amore mio,
Trúc thân yêu,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Grazie per la tua e-mail.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Che bello sentirti!
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Používá se pro důležité zprávy
Hai già dei piani per...?
Bạn có rảnh vào...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Sono felice di annunciarti che...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Sono davvero felice di sapere che...
Mình rất vui khi được biết...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Mi dispiace molto doverti dire che...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Mi dispiace sapere che...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...ti manda i suoi saluti.
... gửi lời chào cho bạn.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Salutami...
Cho mình gửi lời chào tới...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Scrivimi presto.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Rispondimi presto.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Rispondimi non appena...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Stammi bene.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Ti amo.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Používá se při psaní svému partnerovi
I migliori auguri
Thân ái,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Con i migliori auguri
Thân,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Cari saluti
Thân thương,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tante belle cose
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Un abbraccio,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con tanto amore
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Tanti cari saluti
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou