francouzsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Caro Luca,
Cher Albert,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Cari mamma e papà,
Chère Maman / Cher Papa,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Caro zio Flavio,
Cher Oncle Maurice,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Ciao Matteo,
Salut André,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Ciao Matty!
Coucou Sébastien,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Luca,
Louis,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Tesoro,
Mon chéri / Ma chérie,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Amore,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Amore mio,
Mon cher Thomas,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Grazie per la tua e-mail.
Merci pour votre courriel.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Che bello sentirti!
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Je t'écris pour te dire que...
Používá se pro důležité zprávy
Hai già dei piani per...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Sono felice di annunciarti che...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Sono davvero felice di sapere che...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Mi dispiace molto doverti dire che...
J'ai le regret de vous informer que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Mi dispiace sapere che...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...ti manda i suoi saluti.
...envoie ses salutations.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Salutami...
Dis bonjour à...de ma part.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Scrivimi presto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Rispondimi presto.
Écris-moi vite.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Rispondimi non appena...
Écris-moi quand...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Stammi bene.
Prends soin de toi.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Ti amo.
Je t'aime.
Používá se při psaní svému partnerovi
I migliori auguri
Tous mes vœux,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Con i migliori auguri
Amitiés,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Cari saluti
Amicalement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tante belle cose
Bien à vous/toi,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Un abbraccio,
Tendrement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con tanto amore
Bises,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Tanti cari saluti
Bisous,
Neformální, používá se při psaní s rodinou