thajsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

Cher Albert,
ถึง จอห์น
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Chère Maman / Cher Papa,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Cher Oncle Maurice,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
Salut André,
สวัสดี จอห์น
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Coucou Sébastien,
ว่าไง จอห์น
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
Louis,
จอห์น
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
Mon chéri / Ma chérie,
ถึงสุดที่รัก
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
ถึง สุดที่รัก
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
Mon cher Thomas,
ถึงจอห์นที่รัก
Neformální, používá se pro oslovení partnera
Merci pour votre courriel.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Používá se při odpovídání na korespondenci
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Používá se při odpovídání na korespondenci
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

Je t'écris pour te dire que...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Používá se pro důležité zprávy
As-tu prévu quelque chose pour...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
J'ai la joie de vous annoncer que...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
J'ai eu la joie d'apprendre que...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
J'ai le regret de vous informer que...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...envoie ses salutations.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Dis bonjour à...de ma part.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Écris-moi vite.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Écris-moi quand...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Prends soin de toi.
ขอให้โชคดีนะ
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Je t'aime.
ฉันรักคุณ
Používá se při psaní svému partnerovi
Tous mes vœux,
ขอให้โชคดีนะ
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Amitiés,
ขอให้คุณโชคดี
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Amicalement,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Bien à vous/toi,
ด้วยความหวังดี
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tendrement,
ด้วยความรัก
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Bises,
ด้วยความรัก
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Bisous,
ด้วยความรัก
Neformální, používá se při psaní s rodinou