španělsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

亲爱的约翰,
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
亲爱的妈妈/爸爸,
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
亲爱的Jerome叔叔,
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
你好,约翰,
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
嘿,约翰,
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
约翰,
Juan:
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
我亲爱的,
Querido:
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
我最亲爱的,
Mi amor:
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
最亲爱的约翰,
Amado Juan:
Neformální, používá se pro oslovení partnera
谢谢您的邮件。
Gracias por su / tu email.
Používá se při odpovídání na korespondenci
很高兴再次收到您的来信。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
对不起,这么久没有给你写信。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

我给您写信是为了告诉您...
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
你对...有什么计划吗?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
非常感谢发送/邀请/附上...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
很高兴宣布...
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
听到...我非常高兴
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
很遗憾地告诉你们...
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
听到...很遗憾
Lamenté mucho cuando escuché que..
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
请在...上加我,我的用户名是...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...致上他/她的祝福。
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
代我向...问好。
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
我期待着尽快能收到您的回复。
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
尽快回复。
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
当...,请回复我。
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
如果你有更多消息,请发送给我。
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
保重。
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
我爱你。
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
衷心的祝福,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
致以最衷心的祝福,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
最衷心的问候,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
一切顺利,
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
致以我的祝福,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
衷心祝福,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
衷心祝福,
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou