česky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

亲爱的约翰,
Milý Johne,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
亲爱的妈妈/爸爸,
Milá mamko / Milý taťko
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
亲爱的Jerome叔叔,
Milý strejdo Jerome,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
你好,约翰,
Ahoj Johne,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
嘿,约翰,
Čau Johne,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
约翰,
Johne,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
我亲爱的,
Můj milý / Má milá,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
我最亲爱的,
Můj/Má nejdražší,
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
最亲爱的约翰,
Nejdražší Johne,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
谢谢您的邮件。
Děkuji za tvůj e-mail.
Používá se při odpovídání na korespondenci
很高兴再次收到您的来信。
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Používá se při odpovídání na korespondenci
对不起,这么久没有给你写信。
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

我给您写信是为了告诉您...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Používá se pro důležité zprávy
你对...有什么计划吗?
Už máš nějaké plány na... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
非常感谢发送/邀请/附上...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
很高兴宣布...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
听到...我非常高兴
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
很遗憾地告诉你们...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
听到...很遗憾
Je mi moc líto, že...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
请在...上加我,我的用户名是...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...致上他/她的祝福。
... posílá pozdrav!
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
代我向...问好。
Pozdravuj ode mě... .
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
我期待着尽快能收到您的回复。
Těším se na tvojí odpověď.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
尽快回复。
Napiš brzy.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
当...,请回复我。
Napiš mi prosím, až...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
如果你有更多消息,请发送给我。
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
保重。
Opatruj se.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
我爱你。
Miluji tě.
Používá se při psaní svému partnerovi
衷心的祝福,
S přáním všeho nejlepšího,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
致以最衷心的祝福,
Mějte se moc hezky,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
最衷心的问候,
Nejsrdečnější pozdravy,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
一切顺利,
Jen to nejlepší,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
致以我的祝福,
S láskou,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
衷心祝福,
S láskou,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
衷心祝福,
S láskou,
Neformální, používá se při psaní s rodinou