čínsky | Fráze - Osobní | E-mail

E-mail - Úvod

عزيزي فادي،
亲爱的约翰,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
أبي العزيز \ أمي العزيزة
亲爱的妈妈/爸爸,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
خالي \ عمي كمال العزيز،
亲爱的Jerome叔叔,
Neformální, standardní způsob pro oslovení členů rodiny
مرحبا يا فادي،
你好,约翰,
Neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
أهلا يا فادي،
嘿,约翰,
Velmi neformální, standardní způsob pro oslovení kamaráda
فادي،
约翰,
Neformální, přímý způsob pro oslovení kamaráda
عزيزي \ عزيزتي،
我亲爱的,
Velmi neformální, používá se pro oslovení milovaného
عزيزي الغالي \ عزيزتي الغالية،
我最亲爱的,
Velmi neformální, používá se pro oslovení partnera
عزيزي الغالي فادي،
最亲爱的约翰,
Neformální, používá se pro oslovení partnera
شكرا لرسالتك.
谢谢您的邮件。
Používá se při odpovídání na korespondenci
لقد سرّني سماع أخبارك مرة أخرى.
很高兴再次收到您的来信。
Používá se při odpovídání na korespondenci
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الكتابة إليك منذ مدة طويلة.
对不起,这么久没有给你写信。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali
لقد مرّ وقت طويل على أخر اتصال بيننا
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste dlouho nekontaktovali

E-mail - Hlavní část

أكتب إليك لأعلمك بشأن...
我给您写信是为了告诉您...
Používá se pro důležité zprávy
هل لديك أية برامج لـ...؟
你对...有什么计划吗?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
كل الشكر لإرسال \ دعوة \ إرفاق...
非常感谢发送/邀请/附上...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
أنا ممنون لك شديد الامتنان لإعلامي \ إعطائي \ كتابة...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
لقد كان من كرم أخلاقك أن تكتب لي \ تدعوني \ ترسل إليّ...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
يُسعدني أنْ أعلن أنّ...
很高兴宣布...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
لقد سُعدت بسماع...
听到...我非常高兴
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
يُؤسفني أن أعلمك أنّ...
很遗憾地告诉你们...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
لقد أحزنني سماع...
听到...很遗憾
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy
سأكون ممنونا لو استطعت أن تلقي نظرة على موقعي الإلكتروني على...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Používá se, když chcete kamarádovi ukázat vaši novou stránku
رجاء أن تضيفني على ... ميسنجر. اسم المستخدم الخاص بي هو...
请在...上加我,我的用户名是...
Používá se, když chcete, aby si vás kamarád přidal do messangera či podobné služby, abyste mohli spolu častěji komunikovat

E-mail - Závěr

بلغ تحياتي إلى... وقل له إني أشتاق له.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... يبلّغك سلامه \ تبلّغك سلامها.
...致上他/她的祝福。
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
بلّغ سلامي إلى...
代我向...问好。
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
我期待着尽快能收到您的回复。
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
اُكتب إلي بسرعة.
尽快回复。
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
أكتب لي حين...
当...,请回复我。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
اكتب لي عندما يجدّ جديد.
如果你有更多消息,请发送给我。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
اعتنِ بنفسك.
保重。
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
أحبك.
我爱你。
Používá se při psaní svému partnerovi
أطيب الأمنيات،
衷心的祝福,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
مع أطيب التمنيات،
致以最衷心的祝福,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
أجمل التحيات،
最衷心的问候,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
أجمل الأمنيات،
一切顺利,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
كل المحبة،
致以我的祝福,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
كل المحبة،
衷心祝福,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
كل المحبة،
衷心祝福,
Neformální, používá se při psaní s rodinou