portugalsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Gửi Vi,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Gửi bố / mẹ,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Cháu chào chú Triều,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Lam thân mến,
Olá Vítor,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Thương thân mến,
Oi Vítor,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Tùng à,
Vítor,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Meu querido,
Minha querida,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Anh / Em thân yêu,
Meu amado,
Minha amada,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Trúc thân yêu,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Obrigado por sua carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Používá se pro důležité zprávy
Bạn có rảnh vào...?
Você já fez planos para ...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Mình rất vui khi được biết...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Lamento informá-lo que ...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Mình rất tiếc khi hay tin...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... gửi lời chào cho bạn.
...manda lembranças.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Cho mình gửi lời chào tới...
Diga olá para ... por mim.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Espero ter notícias suas em breve.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Escreva novamente em breve.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Hãy hồi âm cho mình khi...
Escreva de volta quando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Cuide-se.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Em yêu anh / Anh yêu em.
Eu te amo.
Používá se při psaní svému partnerovi
Thân ái,
Abraços,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Thân,
Com carinho,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân thương,
Com carinho,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân mến,
Tudo de bom,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân mến,
Com todo meu amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân thương,
Com muito amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Thân thương,
Com muito amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou