finsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Matti Meikäläinen
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Gửi Vi,
Hyvä John,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Gửi bố / mẹ,
Hei äiti / isä
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Cháu chào chú Triều,
Hei setä Jerome,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Lam thân mến,
Hei John,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Thương thân mến,
Heippa John,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Tùng à,
John,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Rakkaani,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Anh / Em thân yêu,
Rakkaani,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Trúc thân yêu,
Rakas John,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Kiitos kirjeestäsi.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Oli mukava kuulla sinusta taas.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Kirjoitan sinulle kertoakseni...
Používá se pro důležité zprávy
Bạn có rảnh vào...?
Onko sinulla suunnitelmia...
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Olen erittäin kiitollinen siitä, että kerroit / tarjosit / kirjoitit minulle...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Mình rất vui khi được biết...
Ilahduin kuullessani, että...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Mình rất tiếc phải báo rằng...
On ikävää kertoa, että...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Mình rất tiếc khi hay tin...
Olin pahoillani kuullessani, että...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... gửi lời chào cho bạn.
... lähettää terveisiä.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Cho mình gửi lời chào tới...
Sano ... terveisiä minulta.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Kirjoita taas pian.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Hãy hồi âm cho mình khi...
Kirjoita takaisin heti, kun...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Pärjäilkää.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Em yêu anh / Anh yêu em.
Rakastan sinua.
Používá se při psaní svému partnerovi
Thân ái,
Terveisin,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Thân,
Parhain terveisin,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân thương,
Parhain terveisin,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân mến,
Kaikkea hyvää,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân mến,
Rakkaudella,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân thương,
Rakkain terveisin,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Thân thương,
Rakkaudella,
Neformální, používá se při psaní s rodinou