dánsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Gửi Vi,
Kære John,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Gửi bố / mẹ,
Kære Mor / Far,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Cháu chào chú Triều,
Kære Onkel Jerome,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Lam thân mến,
Hej John,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Thương thân mến,
Hej John,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Tùng à,
John,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Kære,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Anh / Em thân yêu,
Kæreste,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Trúc thân yêu,
Kæreste John,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Tak for dit brev,
Používá se při odpovídání na korespondenci
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Det var godt at høre fra dig igen.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Používá se pro důležité zprávy
Bạn có rảnh vào...?
Har du lavet nogle planer den...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Mình rất vui khi được biết...
Jeg var henrykt at høre om...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Mình rất tiếc khi hay tin...
Jeg var så ked af at høre at...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... gửi lời chào cho bạn.
... siger hej.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Cho mình gửi lời chào tới...
Sig hej til... for mig.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Skriv tilbage snart.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Hãy hồi âm cho mình khi...
Skriv endelig tilbage når...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Have det godt.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Em yêu anh / Anh yêu em.
Jeg elsker dig.
Používá se při psaní svému partnerovi
Thân ái,
De bedste ønsker,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Thân,
Med de bedste ønsker,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân thương,
Venligste hilsner,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân mến,
Alt det bedste,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân mến,
Kærligst,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Thân thương,
Masser af kærlighed,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Thân thương,
Meget kærlighed,
Neformální, používá se při psaní s rodinou