japonsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Hej John,
佐藤君へ
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hej mamma/pappa,
お母さんへ/お父さんへ
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Hej farbror/morbror Jerome,
太郎おじさんへ
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hejsan John,
佐藤君へ
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Halloj John,
太郎くんへ
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
John,
太郎くんへ
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Min kära,
太郎へ
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Min älskling,
太郎へ
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Min käre John,
太郎へ
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Tack för ditt brev.
お手紙ありがとう。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Det var roligt att du hörde av dig igen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
長い間連絡してなくてごめんね。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Jag skriver för att berätta att ...
・・・・をお知らせします。
Používá se pro důležité zprávy
Har ni några planer för ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Det gläder mig att kunna meddela att ...
・・・・を報告します。
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Det glädjer mig att höra att ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Jag blev så ledsen att höra att ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... hälsar.
・・・・がよろしく言っていました。
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Hälsa ... från mig.
・・・・によろしく言っておいてね。
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
お返事を待っています。
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Skriv tillbaka snart.
はやく返事を書いてね。
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Skriv gärna tillbaka när ...
・・・・の時は連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Meddela mig då du vet något mer.
なにか報告があったらまた教えてください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Sköt om dig.
元気でね
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Jag älskar dig.
好きだよ
Používá se při psaní svému partnerovi
Varma hälsningar,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Hjärtliga hälsningar,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Hjärtligaste hälsningar,
またね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Jag önskar dig allt gott,
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Många kramar,
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Kramar,
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Puss och kram,
体に気をつけてね
Neformální, používá se při psaní s rodinou