rusky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Juan:
Дорогой Иван,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Mamá / Papá:
Дорогая мама/папа
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tío José:
Дорогой дядя Петя,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hola Juan:
Привет, Иван,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hola Juan:
Здорово, Иван,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Juan:
Иван,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Querido:
Любимый (ая),
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mi amor:
Дорогой мой...
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Juan:
Милый Иван,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Gracias por su / tu carta.
Спасибо за письмо.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Извини, что так долго не писал(а)
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Мы так давно не общались
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escribo para decirle / decirte que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Používá se pro důležité zprávy
¿Tienes / Tiene planes para... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Me complace anunciar que...
С удовольствием сообщаю, что...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Я был рад услышать, что...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Siento informarte que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Lamenté mucho cuando escuché que...
Я так сожалею о...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
X te envía muchos cariños.
... тоже шлет привет.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Saluda a X de mi parte.
Передай ... привет от меня.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero saber de ti pronto.
Надеюсь на скорый ответ.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme pronto.
Ответь как можно скорее
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme cuando...
Напиши, если/когда...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Escríbeme cuando tengas más información.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuídate / Cuídense
Береги себя.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Te amo,
Я тебя люблю.
Používá se při psaní svému partnerovi
Cariños,
С наилучшими пожеланиями
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Cariños,
С наилучшими пожеланиями,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Cariños,
С уважением..
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Mis mejores deseos,
Всего наилучшего,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
С любовью,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
Я вас люблю,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Con amor,
Люблю,
Neformální, používá se při psaní s rodinou