portugalsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Juan:
Querido Vítor,
Querida Maria,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Mamá / Papá:
Querida Mãe,
Querido Pai,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tío José:
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hola Juan:
Olá Vítor,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hola Juan:
Oi Vítor,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Juan:
Vítor,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Querido:
Meu querido,
Minha querida,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mi amor:
Meu amado,
Minha amada,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Juan:
Amado Vítor,
Amada Maria,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Gracias por su / tu carta.
Obrigado por sua carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escribo para decirle / decirte que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Používá se pro důležité zprávy
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Você já fez planos para ...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Me complace anunciar que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Siento informarte que...
Lamento informá-lo que ...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Lamenté mucho cuando escuché que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
X te envía muchos cariños.
...manda lembranças.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Saluda a X de mi parte.
Diga olá para ... por mim.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero saber de ti pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme pronto.
Escreva novamente em breve.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme cuando...
Escreva de volta quando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Escríbeme cuando tengas más información.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuídate / Cuídense
Cuide-se.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Te amo,
Eu te amo.
Používá se při psaní svému partnerovi
Cariños,
Abraços,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Cariños,
Com carinho,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Cariños,
Com carinho,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Mis mejores deseos,
Tudo de bom,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
Com todo meu amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
Com muito amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Con amor,
Com muito amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou