německy | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Juan:
Lieber Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Mamá / Papá:
Liebe(r) Mama / Papa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tío José:
Lieber Onkel Hieronymus,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hola Juan:
Hallo Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hola Juan:
Hey Johannes,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Juan:
Johannes,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Querido:
Mein(e) Liebe(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mi amor:
Mein(e) Liebste(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Juan:
Liebster Johannes,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Gracias por su / tu carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escribo para decirle / decirte que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Používá se pro důležité zprávy
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Me complace anunciar que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Siento informarte que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Lamenté mucho cuando escuché que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
X te envía muchos cariños.
... grüßt herzlich.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Saluda a X de mi parte.
Bitte grüße... von mir.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero saber de ti pronto.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme pronto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme cuando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuídate / Cuídense
Mach's gut.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Te amo,
Ich liebe Dich.
Používá se při psaní svému partnerovi
Cariños,
Herzliche Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Cariños,
Mit besten Grüßen
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Cariños,
Beste Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Mis mejores deseos,
Alles Gute
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Con amor,
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou