italsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Juan:
Caro Luca,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hola Juan:
Ciao Matty!
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Juan:
Luca,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Querido:
Tesoro,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mi amor:
Amore,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Juan:
Amore mio,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Gracias por su / tu carta.
Grazie per avermi scritto.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Používá se při odpovídání na korespondenci
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Používá se pro důležité zprávy
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi dispiace sapere che...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero saber de ti pronto.
Spero di avere presto tue notizie.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Te amo,
Ti amo.
Používá se při psaní svému partnerovi
Cariños,
I migliori auguri
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Cariños,
Con i migliori auguri
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Cariños,
Cari saluti
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
Tanti cari saluti
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Con amor,
Con affetto,
Neformální, používá se při psaní s rodinou