arabsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Juan:
عزيزي فادي،
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Mamá / Papá:
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tío José:
خالي \ عمي العزيز شادي،
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hola Juan:
أهلا يا فادي،
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hola Juan:
يا فادي،
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Juan:
فادي،
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Querido:
عزيزي،
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mi amor:
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Juan:
حبيبي فادي،
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Gracias por su / tu carta.
شكرا لرسالتك.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Fue un placer escuchar de ti / usted.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escribo para decirle / decirte que...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Používá se pro důležité zprávy
¿Tienes / Tiene planes para... ?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Me complace anunciar que...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Estoy encantado(a) de escuchar que...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Siento informarte que...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Lamenté mucho cuando escuché que...
لقد أحزنني سماع...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
X te envía muchos cariños.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Saluda a X de mi parte.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero saber de ti pronto.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme pronto.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escríbeme cuando...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Escríbeme cuando tengas más información.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuídate / Cuídense
اعتن \ اعتني بنفسك.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Te amo,
أحبك.
Používá se při psaní svému partnerovi
Cariños,
أجمل الأمنيات،
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Cariños,
مع أجمل الأمنيات،
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Cariños,
أطيب التحيات،
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Mis mejores deseos,
مع أجمل التمنيات،
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
مع كل عبارات الحب،
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con todo mi amor,
محبتي،
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Con amor,
كل الحب،
Neformální, používá se při psaní s rodinou