španělsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Дорогой Иван,
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Дорогая мама/папа
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Дорогой дядя Петя,
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Привет, Иван,
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Здорово, Иван,
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Иван,
Juan:
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Любимый (ая),
Querido:
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Дорогой мой...
Mi amor:
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Милый Иван,
Amado Juan:
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Спасибо за письмо.
Gracias por su / tu carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Извини, что так долго не писал(а)
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Мы так давно не общались
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
С удовольствием сообщаю, что...
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Я был рад услышать, что...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Я так сожалею о...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... тоже шлет привет.
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Передай ... привет от меня.
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Надеюсь на скорый ответ.
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Ответь как можно скорее
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Напиши, если/когда...
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Береги себя.
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Я тебя люблю.
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
С наилучшими пожеланиями
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
С наилучшими пожеланиями,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
С уважением..
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Всего наилучшего,
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
С любовью,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Я вас люблю,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Люблю,
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou