vietnamsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Vítor,
Querida Maria,
Gửi Vi,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Querida Mãe,
Querido Pai,
Gửi bố / mẹ,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cháu chào chú Triều,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Olá Vítor,
Lam thân mến,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Oi Vítor,
Thương thân mến,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Vítor,
Tùng à,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Meu querido,
Minha querida,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Meu amado,
Minha amada,
Anh / Em thân yêu,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Vítor,
Amada Maria,
Trúc thân yêu,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Obrigado por sua carta.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Foi bom ter notícias suas novamente.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escrevo-lhe para dizer que ...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Používá se pro důležité zprávy
Você já fez planos para ...?
Bạn có rảnh vào...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Mình rất vui khi được biết...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Lamento informá-lo que ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...manda lembranças.
... gửi lời chào cho bạn.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Diga olá para ... por mim.
Cho mình gửi lời chào tới...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero ter notícias suas em breve.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva novamente em breve.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva de volta quando...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuide-se.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Eu te amo.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Používá se při psaní svému partnerovi
Abraços,
Thân ái,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Com carinho,
Thân,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com carinho,
Thân thương,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tudo de bom,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com todo meu amor,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com muito amor,
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Com muito amor,
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou