španělsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Vítor,
Querida Maria,
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Querida Mãe,
Querido Pai,
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Olá Vítor,
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Oi Vítor,
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Vítor,
Juan:
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Meu querido,
Minha querida,
Querido:
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Meu amado,
Minha amada,
Mi amor:
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amado Juan:
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Obrigado por sua carta.
Gracias por su / tu carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Foi bom ter notícias suas novamente.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escrevo-lhe para dizer que ...
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
Você já fez planos para ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Lamento informá-lo que ...
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Fiquei tão triste ao saber que ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...manda lembranças.
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Diga olá para ... por mim.
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero ter notícias suas em breve.
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva novamente em breve.
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva de volta quando...
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuide-se.
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Eu te amo.
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
Abraços,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Com carinho,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com carinho,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tudo de bom,
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com todo meu amor,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com muito amor,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Com muito amor,
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou