polsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Vítor,
Querida Maria,
Drogi Janie,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Querida Mãe,
Querido Pai,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Drogi Wujku,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Olá Vítor,
Cześć Michale,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Oi Vítor,
Hej Janku,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Vítor,
Janku,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Meu querido,
Minha querida,
Mój Drogi/Moja Droga,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Meu amado,
Minha amada,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Vítor,
Amada Maria,
Najdroższy/Najdroższa,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Obrigado por sua carta.
Dziękuję za Twój list.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Foi bom ter notícias suas novamente.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escrevo-lhe para dizer que ...
Piszę, by przekazać Ci...
Používá se pro důležité zprávy
Você já fez planos para ...?
Czy masz już plany na...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Lamento informá-lo que ...
Z przykrością piszę, że...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Fiquei tão triste ao saber que ...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...manda lembranças.
Pozdrowienia od...
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Diga olá para ... por mim.
Pozdrów ode mnie...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero ter notícias suas em breve.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva novamente em breve.
Odpisz szybko.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva de volta quando...
Odpisz, gdy...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuide-se.
Trzymaj się ciepło.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Eu te amo.
Kocham Cię.
Používá se při psaní svému partnerovi
Abraços,
Pozdrawiam serdecznie,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Com carinho,
Pozdrawiam ciepło,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com carinho,
Serdecznie pozdrawiam,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tudo de bom,
Ściskam,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com todo meu amor,
Buziaki,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com muito amor,
Ściskam serdecznie,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Com muito amor,
Mnóstwo buziaków,
Neformální, používá se při psaní s rodinou