německy | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Vítor,
Querida Maria,
Lieber Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Querida Mãe,
Querido Pai,
Liebe(r) Mama / Papa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Lieber Onkel Hieronymus,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Olá Vítor,
Hallo Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Oi Vítor,
Hey Johannes,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Vítor,
Johannes,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Meu querido,
Minha querida,
Mein(e) Liebe(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Meu amado,
Minha amada,
Mein(e) Liebste(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Vítor,
Amada Maria,
Liebster Johannes,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Obrigado por sua carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Používá se pro důležité zprávy
Você já fez planos para ...?
Hast Du schon Pläne für...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Lamento informá-lo que ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Fiquei tão triste ao saber que ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...manda lembranças.
... grüßt herzlich.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Diga olá para ... por mim.
Bitte grüße... von mir.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero ter notícias suas em breve.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva novamente em breve.
Schreib mir bitte bald zurück.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva de volta quando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuide-se.
Mach's gut.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Eu te amo.
Ich liebe Dich.
Používá se při psaní svému partnerovi
Abraços,
Herzliche Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Com carinho,
Mit besten Grüßen
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com carinho,
Beste Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tudo de bom,
Alles Gute
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com todo meu amor,
Alles Liebe
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com muito amor,
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Com muito amor,
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou