italsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Querido Vítor,
Querida Maria,
Caro Luca,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Querida Mãe,
Querido Pai,
Cari mamma e papà,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Caro zio Flavio,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Olá Vítor,
Ciao Matteo,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Oi Vítor,
Ciao Matty!
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Vítor,
Luca,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Meu querido,
Minha querida,
Tesoro,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Meu amado,
Minha amada,
Amore,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amore mio,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Obrigado por sua carta.
Grazie per avermi scritto.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Foi bom ter notícias suas novamente.
Che bello sentirti!
Používá se při odpovídání na korespondenci
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Používá se pro důležité zprávy
Você já fez planos para ...?
Hai già dei piani per...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Sono felice di annunciarti che...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Sono davvero felice di sapere che...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Lamento informá-lo que ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mi dispiace sapere che...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...manda lembranças.
...ti manda i suoi saluti.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Diga olá para ... por mim.
Salutami...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Espero ter notícias suas em breve.
Spero di avere presto tue notizie.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva novamente em breve.
Rispondimi presto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Escreva de volta quando...
Rispondimi non appena...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Cuide-se.
Stammi bene.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Eu te amo.
Ti amo.
Používá se při psaní svému partnerovi
Abraços,
I migliori auguri
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Com carinho,
Con i migliori auguri
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com carinho,
Cari saluti
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tudo de bom,
Tante belle cose
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com todo meu amor,
Con tanto amore
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Com muito amor,
Tanti cari saluti
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Com muito amor,
Con affetto,
Neformální, používá se při psaní s rodinou