španělsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Drogi Janie,
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Cześć Michale,
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hej Janku,
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Janku,
Juan:
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Dziękuję za Twój list.
Gracias por su / tu carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Kocham Cię.
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Buziaki,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou