rusky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Drogi Janie,
Дорогой Иван,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Дорогая мама/папа
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Drogi Wujku,
Дорогой дядя Петя,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Cześć Michale,
Привет, Иван,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hej Janku,
Здорово, Иван,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Janku,
Иван,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Mój Drogi/Moja Droga,
Любимый (ая),
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Дорогой мой...
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Najdroższy/Najdroższa,
Милый Иван,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Dziękuję za Twój list.
Спасибо за письмо.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Извини, что так долго не писал(а)
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Мы так давно не общались
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Piszę, by przekazać Ci...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Používá se pro důležité zprávy
Czy masz już plany na...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Z przyjemnością powiadamiam, że...
С удовольствием сообщаю, что...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ucieszyłem się słysząc, że...
Я был рад услышать, что...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Z przykrością piszę, że...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Tak przykro mi słyszeć, że...
Я так сожалею о...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
Pozdrowienia od...
... тоже шлет привет.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Pozdrów ode mnie...
Передай ... привет от меня.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Czekam na Twoją odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz szybko.
Ответь как можно скорее
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz, gdy...
Напиши, если/когда...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Trzymaj się ciepło.
Береги себя.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Kocham Cię.
Я тебя люблю.
Používá se při psaní svému partnerovi
Pozdrawiam serdecznie,
С наилучшими пожеланиями
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Pozdrawiam ciepło,
С наилучшими пожеланиями,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Serdecznie pozdrawiam,
С уважением..
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam,
Всего наилучшего,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Buziaki,
С любовью,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam serdecznie,
Я вас люблю,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Mnóstwo buziaków,
Люблю,
Neformální, používá se při psaní s rodinou