německy | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Drogi Janie,
Lieber Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Liebe(r) Mama / Papa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Drogi Wujku,
Lieber Onkel Hieronymus,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Cześć Michale,
Hallo Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hej Janku,
Hey Johannes,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Janku,
Johannes,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Mój Drogi/Moja Droga,
Mein(e) Liebe(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mein(e) Liebste(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Najdroższy/Najdroższa,
Liebster Johannes,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Dziękuję za Twój list.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Piszę, by przekazać Ci...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Používá se pro důležité zprávy
Czy masz już plany na...?
Hast Du schon Pläne für...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ucieszyłem się słysząc, że...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Z przykrością piszę, że...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Tak przykro mi słyszeć, że...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
Pozdrowienia od...
... grüßt herzlich.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Pozdrów ode mnie...
Bitte grüße... von mir.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Czekam na Twoją odpowiedź.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz szybko.
Schreib mir bitte bald zurück.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz, gdy...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Trzymaj się ciepło.
Mach's gut.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Kocham Cię.
Ich liebe Dich.
Používá se při psaní svému partnerovi
Pozdrawiam serdecznie,
Herzliche Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Pozdrawiam ciepło,
Mit besten Grüßen
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Serdecznie pozdrawiam,
Beste Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam,
Alles Gute
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Buziaki,
Alles Liebe
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam serdecznie,
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Mnóstwo buziaków,
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou