francouzsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Drogi Janie,
Cher Benjamin,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Chère Maman / Cher Papa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Drogi Wujku,
Cher Oncle Jeremy,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Cześć Michale,
Salut Sylvain,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hej Janku,
Coucou Daniel,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Janku,
Victor,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Mój Drogi/Moja Droga,
Mon chéri / Ma chérie,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Najdroższy/Najdroższa,
Mon très cher Christophe,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Dziękuję za Twój list.
Merci pour votre lettre.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Piszę, by przekazać Ci...
Je t'écris pour te dire que...
Používá se pro důležité zprávy
Czy masz już plany na...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Z przyjemnością powiadamiam, że...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ucieszyłem się słysząc, że...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Z przykrością piszę, że...
J'ai le regret de vous informer que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Tak przykro mi słyszeć, że...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
Pozdrowienia od...
...envoie ses salutations.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Pozdrów ode mnie...
Dis bonjour à... de ma part.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Czekam na Twoją odpowiedź.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz szybko.
Écris-moi vite.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Odpisz, gdy...
Écris-moi quand...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Trzymaj się ciepło.
Prends soin de toi.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Kocham Cię.
Je t'aime.
Používá se při psaní svému partnerovi
Pozdrawiam serdecznie,
Tous mes vœux,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Pozdrawiam ciepło,
Amitiés,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Serdecznie pozdrawiam,
Amicalement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam,
Bien à vous/toi,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Buziaki,
Tendrement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Ściskam serdecznie,
Bises,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Mnóstwo buziaków,
Bisous,
Neformální, používá se při psaní s rodinou