vietnamsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Beste Jan
Gửi Vi,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Beste mama / papa
Gửi bố / mẹ,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Beste oom Jeroen
Cháu chào chú Triều,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hallo Jan
Lam thân mến,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hoi Jan
Thương thân mến,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Jan
Tùng à,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Lieve ...
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Liefste ...
Anh / Em thân yêu,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Lieve Jan
Trúc thân yêu,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Hartelijk dank voor jouw brief.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Používá se pro důležité zprávy
Heb je al plannen voor ...?
Bạn có rảnh vào...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ik was erg blij om te horen dat ...
Mình rất vui khi được biết...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Helaas moet ik je melden dat ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Het spijt me te moeten horen dat ...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... doet jou de groeten.
... gửi lời chào cho bạn.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Doe ... de groeten namens mij.
Cho mình gửi lời chào tới...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Ik hoop snel van jou te horen.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Schrijf me snel terug.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Schrijf me snel terug wanneer ...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Het ga je goed.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Ik hou van je.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Používá se při psaní svému partnerovi
Hartelijke groeten,
Thân ái,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Met hartelijke groeten,
Thân,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Groeten,
Thân thương,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Groeten,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Liefs,
Thân mến,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Liefs,
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Liefs,
Thân thương,
Neformální, používá se při psaní s rodinou