španělsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Beste Jan
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Beste mama / papa
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Beste oom Jeroen
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hallo Jan
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hoi Jan
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Jan
Juan:
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Lieve ...
Querido:
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Liefste ...
Mi amor:
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Lieve Jan
Amado Juan:
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Hartelijk dank voor jouw brief.
Gracias por su / tu carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
Heb je al plannen voor ...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ik was erg blij om te horen dat ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Helaas moet ik je melden dat ...
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Het spijt me te moeten horen dat ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... doet jou de groeten.
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Doe ... de groeten namens mij.
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Ik hoop snel van jou te horen.
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Schrijf me snel terug.
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Schrijf me snel terug wanneer ...
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Het ga je goed.
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Ik hou van je.
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
Hartelijke groeten,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Met hartelijke groeten,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Groeten,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Groeten,
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Liefs,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Liefs,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Liefs,
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou