japonsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Beste Jan
佐藤君へ
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hallo Jan
佐藤君へ
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hoi Jan
太郎くんへ
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Jan
太郎くんへ
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Lieve ...
太郎へ
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Liefste ...
太郎へ
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Lieve Jan
太郎へ
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Hartelijk dank voor jouw brief.
お手紙ありがとう。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
長い間連絡してなくてごめんね。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
・・・・をお知らせします。
Používá se pro důležité zprávy
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を報告します。
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていました。
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・によろしく言っておいてね。
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を待っています。
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Schrijf me snel terug.
はやく返事を書いてね。
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時は連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
なにか報告があったらまた教えてください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Het ga je goed.
元気でね
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Ik hou van je.
好きだよ
Používá se při psaní svému partnerovi
Hartelijke groeten,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Groeten,
またね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Groeten,
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Liefs,
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Liefs,
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Liefs,
体に気をつけてね
Neformální, používá se při psaní s rodinou