španělsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Lieber Johannes,
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Liebe(r) Mama / Papa,
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Lieber Onkel Hieronymus,
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hallo Johannes,
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hey Johannes,
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Johannes,
Juan:
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Mein(e) Liebe(r),
Querido:
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mein(e) Liebste(r),
Mi amor:
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Liebster Johannes,
Amado Juan:
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Vielen Dank für Deinen Brief.
Gracias por su / tu carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
Hast Du schon Pläne für...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... grüßt herzlich.
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Bitte grüße... von mir.
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Schreib mir bitte bald zurück.
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mach's gut.
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Ich liebe Dich.
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
Herzliche Grüße
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Mit besten Grüßen
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Beste Grüße
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Alles Gute
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Alles Liebe
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou