francouzsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Lieber Johannes,
Cher Benjamin,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Liebe(r) Mama / Papa,
Chère Maman / Cher Papa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Lieber Onkel Hieronymus,
Cher Oncle Jeremy,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hallo Johannes,
Salut Sylvain,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hey Johannes,
Coucou Daniel,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Johannes,
Victor,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Mein(e) Liebe(r),
Mon chéri / Ma chérie,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mein(e) Liebste(r),
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Liebster Johannes,
Mon très cher Christophe,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Vielen Dank für Deinen Brief.
Merci pour votre lettre.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Je t'écris pour te dire que...
Používá se pro důležité zprávy
Hast Du schon Pläne für...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Leider muss ich Dir berichten, dass...
J'ai le regret de vous informer que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... grüßt herzlich.
...envoie ses salutations.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Bitte grüße... von mir.
Dis bonjour à... de ma part.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Schreib mir bitte bald zurück.
Écris-moi vite.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Écris-moi quand...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Mach's gut.
Prends soin de toi.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Ich liebe Dich.
Je t'aime.
Používá se při psaní svému partnerovi
Herzliche Grüße
Tous mes vœux,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Mit besten Grüßen
Amitiés,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Beste Grüße
Amicalement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Alles Gute
Bien à vous/toi,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Alles Liebe
Tendrement,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Alles Liebe
Bises,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Alles Liebe
Bisous,
Neformální, používá se při psaní s rodinou