turecky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

佐藤君へ
Sevgili Can,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
お母さんへ/お父さんへ
Sevgili Anne / Baba,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
太郎おじさんへ
Sevgili Cihat Amca,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
佐藤君へ
Merhaba Can,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Hey Can,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Can,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎へ
Canım,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
太郎へ
Benim sevgili ...,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Çok sevgili Can,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
お手紙ありがとう。
Mektubun için teşekkürler.
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Používá se při odpovídání na korespondenci
長い間連絡してなくてごめんね。
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
しばらく連絡を取ってなかったね。
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

・・・・をお知らせします。
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を報告します。
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・をお知らせます。
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていました。
... sevgisini yolluyor.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・によろしく言っておいてね。
...'a selamımı ilet benim için.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を待っています。
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
はやく返事を書いてね。
Hemen cevap yaz.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時は連絡してください。
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
なにか報告があったらまた教えてください。
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Kendinize iyi bakın.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Seni seviyorum.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
En iyi dileklerimle,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
En derin saygılarımla,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Sevgiyle kalın,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Tüm sevgimle,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Tüm sevgimle,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Çokça sevgiyle,
Neformální, používá se při psaní s rodinou