švédsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

佐藤君へ
Hej John,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
お母さんへ/お父さんへ
Hej mamma/pappa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
太郎おじさんへ
Hej farbror/morbror Jerome,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
佐藤君へ
Hejsan John,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Halloj John,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
John,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎へ
Min kära,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
太郎へ
Min älskling,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Min käre John,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
お手紙ありがとう。
Tack för ditt brev.
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Používá se při odpovídání na korespondenci
長い間連絡してなくてごめんね。
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
しばらく連絡を取ってなかったね。
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

・・・・をお知らせします。
Jag skriver för att berätta att ...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
Har ni några planer för ...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を報告します。
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Det glädjer mig att höra att ...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・をお知らせます。
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Jag blev så ledsen att höra att ...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていました。
... hälsar.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・によろしく言っておいてね。
Hälsa ... från mig.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を待っています。
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
はやく返事を書いてね。
Skriv tillbaka snart.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時は連絡してください。
Skriv gärna tillbaka när ...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
なにか報告があったらまた教えてください。
Meddela mig då du vet något mer.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Sköt om dig.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Jag älskar dig.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
Varma hälsningar,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
Hjärtliga hälsningar,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
Hjärtligaste hälsningar,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Jag önskar dig allt gott,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Många kramar,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Kramar,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Puss och kram,
Neformální, používá se při psaní s rodinou