řecky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

佐藤君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
佐藤君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Έλα Γιαννάκη,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Γιαννάκη,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎へ
Αγάπη μου,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
太郎へ
Αγάπη μου,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
お手紙ありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Používá se při odpovídání na korespondenci
長い間連絡してなくてごめんね。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
しばらく連絡を取ってなかったね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

・・・・をお知らせします。
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・をお知らせます。
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていました。
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・によろしく言っておいてね。
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を待っています。
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
はやく返事を書いてね。
γράψε μου σύντομα.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時は連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
なにか報告があったらまた教えてください。
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Να σε καλά.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Σε αγαπώ.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
Τις καλύτερες ευχές μου,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
Αγάπη,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Με αγάπη,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Με όλη μου την αγάπη,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Πολλή αγάπη,
Neformální, používá se při psaní s rodinou