portugalsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

佐藤君へ
Querido Vítor,
Querida Maria,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
お母さんへ/お父さんへ
Querida Mãe,
Querido Pai,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
太郎おじさんへ
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
佐藤君へ
Olá Vítor,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Oi Vítor,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Vítor,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎へ
Meu querido,
Minha querida,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
太郎へ
Meu amado,
Minha amada,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Amado Vítor,
Amada Maria,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
お手紙ありがとう。
Obrigado por sua carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Foi bom ter notícias suas novamente.
Používá se při odpovídání na korespondenci
長い間連絡してなくてごめんね。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
しばらく連絡を取ってなかったね。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

・・・・をお知らせします。
Escrevo-lhe para dizer que ...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
Você já fez planos para ...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を報告します。
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・をお知らせます。
Lamento informá-lo que ...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Fiquei tão triste ao saber que ...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていました。
...manda lembranças.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・によろしく言っておいてね。
Diga olá para ... por mim.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
はやく返事を書いてね。
Escreva novamente em breve.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時は連絡してください。
Escreva de volta quando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
なにか報告があったらまた教えてください。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Cuide-se.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Eu te amo.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
Abraços,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
Com carinho,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
Com carinho,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Tudo de bom,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Com todo meu amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Com muito amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Com muito amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou