nizozemsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

佐藤君へ
Beste Jan
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
お母さんへ/お父さんへ
Beste mama / papa
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
太郎おじさんへ
Beste oom Jeroen
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
佐藤君へ
Hallo Jan
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Hoi Jan
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Jan
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎へ
Lieve ...
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
太郎へ
Liefste ...
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Lieve Jan
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
お手紙ありがとう。
Hartelijk dank voor jouw brief.
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Používá se při odpovídání na korespondenci
長い間連絡してなくてごめんね。
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
しばらく連絡を取ってなかったね。
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

・・・・をお知らせします。
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
Heb je al plannen voor ...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を報告します。
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Ik was erg blij om te horen dat ...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・をお知らせます。
Helaas moet ik je melden dat ...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Het spijt me te moeten horen dat ...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていました。
... doet jou de groeten.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・によろしく言っておいてね。
Doe ... de groeten namens mij.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を待っています。
Ik hoop snel van jou te horen.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
はやく返事を書いてね。
Schrijf me snel terug.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時は連絡してください。
Schrijf me snel terug wanneer ...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
なにか報告があったらまた教えてください。
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Het ga je goed.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Ik hou van je.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
Hartelijke groeten,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
Met hartelijke groeten,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
Groeten,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Groeten,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Liefs,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Liefs,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Liefs,
Neformální, používá se při psaní s rodinou