německy | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

佐藤君へ
Lieber Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
お母さんへ/お父さんへ
Liebe(r) Mama / Papa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
太郎おじさんへ
Lieber Onkel Hieronymus,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
佐藤君へ
Hallo Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Hey Johannes,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Johannes,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎へ
Mein(e) Liebe(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
太郎へ
Mein(e) Liebste(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Liebster Johannes,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
お手紙ありがとう。
Vielen Dank für Deinen Brief.
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Používá se při odpovídání na korespondenci
長い間連絡してなくてごめんね。
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
しばらく連絡を取ってなかったね。
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

・・・・をお知らせします。
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
Hast Du schon Pläne für...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を報告します。
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・をお知らせます。
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていました。
... grüßt herzlich.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・によろしく言っておいてね。
Bitte grüße... von mir.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を待っています。
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
はやく返事を書いてね。
Schreib mir bitte bald zurück.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時は連絡してください。
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
なにか報告があったらまた教えてください。
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Mach's gut.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Ich liebe Dich.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
Herzliche Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
Mit besten Grüßen
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
Beste Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Alles Gute
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Alles Liebe
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou