italsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

佐藤君へ
Caro Luca,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
お母さんへ/お父さんへ
Cari mamma e papà,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
太郎おじさんへ
Caro zio Flavio,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
佐藤君へ
Ciao Matteo,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Ciao Matty!
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Luca,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎へ
Tesoro,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
太郎へ
Amore,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Amore mio,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
お手紙ありがとう。
Grazie per avermi scritto.
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Che bello sentirti!
Používá se při odpovídání na korespondenci
長い間連絡してなくてごめんね。
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
しばらく連絡を取ってなかったね。
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

・・・・をお知らせします。
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
Hai già dei piani per...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を報告します。
Sono felice di annunciarti che...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Sono davvero felice di sapere che...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・をお知らせます。
Mi dispiace molto doverti dire che...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi dispiace sapere che...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていました。
...ti manda i suoi saluti.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・によろしく言っておいてね。
Salutami...
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を待っています。
Spero di avere presto tue notizie.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
はやく返事を書いてね。
Rispondimi presto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時は連絡してください。
Rispondimi non appena...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
なにか報告があったらまた教えてください。
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Stammi bene.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Ti amo.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
I migliori auguri
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
Con i migliori auguri
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
Cari saluti
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Tante belle cose
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Con tanto amore
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Tanti cari saluti
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Con affetto,
Neformální, používá se při psaní s rodinou