dánsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

佐藤君へ
Kære John,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
お母さんへ/お父さんへ
Kære Mor / Far,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
太郎おじさんへ
Kære Onkel Jerome,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
佐藤君へ
Hej John,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
Hej John,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
太郎くんへ
John,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
太郎へ
Kære,
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
太郎へ
Kæreste,
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
太郎へ
Kæreste John,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
お手紙ありがとう。
Tak for dit brev,
Používá se při odpovídání na korespondenci
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Det var godt at høre fra dig igen.
Používá se při odpovídání na korespondenci
長い間連絡してなくてごめんね。
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
しばらく連絡を取ってなかったね。
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

・・・・をお知らせします。
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Používá se pro důležité zprávy
・・・・に何か予定はありますか?
Har du lavet nogle planer den...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
・・・・を報告します。
Jeg er henrykt over at meddele at...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Jeg var henrykt at høre om...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
残念だけど・・・・をお知らせます。
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Jeg var så ked af at høre at...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
・・・・がよろしく言っていました。
... siger hej.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
・・・・によろしく言っておいてね。
Sig hej til... for mig.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
お返事を待っています。
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
はやく返事を書いてね。
Skriv tilbage snart.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
・・・・の時は連絡してください。
Skriv endelig tilbage når...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
なにか報告があったらまた教えてください。
Send mig nyheder, når du ved mere.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
元気でね
Have det godt.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
好きだよ
Jeg elsker dig.
Používá se při psaní svému partnerovi
じゃあね
De bedste ønsker,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
じゃあね
Med de bedste ønsker,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
またね
Venligste hilsner,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Alt det bedste,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Kærligst,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
元気でね
Masser af kærlighed,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
体に気をつけてね
Meget kærlighed,
Neformální, používá se při psaní s rodinou