španělsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Caro Luca,
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Cari mamma e papà,
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Caro zio Flavio,
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Ciao Matteo,
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Ciao Matty!
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Luca,
Juan:
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Tesoro,
Querido:
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Amore,
Mi amor:
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Amore mio,
Amado Juan:
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Grazie per avermi scritto.
Gracias por su / tu carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Che bello sentirti!
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
Hai già dei piani per...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Sono felice di annunciarti che...
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Sono davvero felice di sapere che...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Mi dispiace molto doverti dire che...
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Mi dispiace sapere che...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...ti manda i suoi saluti.
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Salutami...
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Spero di avere presto tue notizie.
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Rispondimi presto.
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Rispondimi non appena...
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Stammi bene.
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Ti amo.
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
I migliori auguri
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Con i migliori auguri
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Cari saluti
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tante belle cose
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Con tanto amore
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tanti cari saluti
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Con affetto,
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou