španělsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Cher Benjamin,
Querido Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Chère Maman / Cher Papa,
Mamá / Papá:
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Cher Oncle Jeremy,
Querido tío José:
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Salut Sylvain,
Hola Juan:
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Coucou Daniel,
Hola Juan:
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Victor,
Juan:
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Mon chéri / Ma chérie,
Querido:
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Mi amor:
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Mon très cher Christophe,
Amado Juan:
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Merci pour votre lettre.
Gracias por su / tu carta.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Je t'écris pour te dire que...
Escribo para decirle / decirte que...
Používá se pro důležité zprávy
As-tu prévu quelque chose pour...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
J'ai la joie de vous annoncer que...
Me complace anunciar que...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
J'ai le regret de vous informer que...
Siento informarte que...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
...envoie ses salutations.
X te envía muchos cariños.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Dis bonjour à... de ma part.
Saluda a X de mi parte.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Espero saber de ti pronto.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Écris-moi vite.
Escríbeme pronto.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Écris-moi quand...
Escríbeme cuando...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Escríbeme cuando tengas más información.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Prends soin de toi.
Cuídate / Cuídense
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Je t'aime.
Te amo,
Používá se při psaní svému partnerovi
Tous mes vœux,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Amitiés,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Amicalement,
Cariños,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Bien à vous/toi,
Mis mejores deseos,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Tendrement,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Bises,
Con todo mi amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Bisous,
Con amor,
Neformální, používá se při psaní s rodinou