japonsky | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Kære John,
佐藤君へ
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Kære Mor / Far,
お母さんへ/お父さんへ
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Kære Onkel Jerome,
太郎おじさんへ
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Hej John,
佐藤君へ
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Hej John,
太郎くんへ
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
John,
太郎くんへ
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Kære,
太郎へ
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Kæreste,
太郎へ
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Kæreste John,
太郎へ
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Tak for dit brev,
お手紙ありがとう。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Det var godt at høre fra dig igen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Používá se při odpovídání na korespondenci
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
長い間連絡してなくてごめんね。
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Jeg skriver for at fotælle dig at...
・・・・をお知らせします。
Používá se pro důležité zprávy
Har du lavet nogle planer den...?
・・・・に何か予定はありますか?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
Jeg er henrykt over at meddele at...
・・・・を報告します。
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Jeg var henrykt at høre om...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Jeg var så ked af at høre at...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... siger hej.
・・・・がよろしく言っていました。
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Sig hej til... for mig.
・・・・によろしく言っておいてね。
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
お返事を待っています。
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Skriv tilbage snart.
はやく返事を書いてね。
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Skriv endelig tilbage når...
・・・・の時は連絡してください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Send mig nyheder, når du ved mere.
なにか報告があったらまた教えてください。
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Have det godt.
元気でね
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Jeg elsker dig.
好きだよ
Používá se při psaní svému partnerovi
De bedste ønsker,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Med de bedste ønsker,
じゃあね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Venligste hilsner,
またね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Alt det bedste,
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Kærligst,
元気でね
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Masser af kærlighed,
元気でね
Neformální, používá se při psaní s rodinou
Meget kærlighed,
体に気をつけてね
Neformální, používá se při psaní s rodinou