německy | Fráze - Osobní | Dopis

Dopis - Adresa

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standardní anglický formát adresy:
název příjemce
název společnosti, číslo
název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Americký formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britský a irský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
Název obce/města
kraj
poštovní směrovací číslo
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadský formát adresy:
Jméno příjemce
číslo popisné + název ulice
název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo popisné + název ulice
název provincie
název obce/města + poštovní směrovací číslo
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Novozélandský formát adresy:
Jméno příjemce
Číslo + název ulice
číslo části města/ PO box
obec/město + PSČ

Dopis - Úvod

Milý Johne,
Lieber Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Milá maminko, Milý tatínku,
Liebe(r) Mama / Papa,
Neformální, standardní způsob při psaní rodičům
Milý strýčku Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Neformální, standardní způsob při psaní členům rodiny
Ahoj Johne,
Hallo Johannes,
Neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Čau Johne,
Hey Johannes,
Velmi neformální, standardní způsob při psaní kamarádovi
Johne,
Johannes,
Neformální, přímý způsob při psaní kamarádovi
Můj milý/Moje milá,
Mein(e) Liebe(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému milovanému/své milované
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mein(e) Liebste(r),
Velmi neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Nejdražší Johne,
Liebster Johannes,
Neformální, používá se při psaní svému partnerovi
Děkuji za Tvůj dopis.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Používá se při odpovídání na korespondenci
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Používá se při psaní se starým přítelem, kterého jste chvíli nekontaktovali
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Používá se při psaní se starým přítelem, které jste nekontaktovali už nějakou dobu

Dopis - Hlavní část

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Používá se pro důležité zprávy
Už máš nějaké plány na... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Používá se v případě, že chcete někoho pozvat na událost nebo se s nimi potkat
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Používá se při děkování někomu za poslání něčeho/pozvání někoho někam/přiložení nějaké informace
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Používá se, když chcete někomu upřímně poděkovat za to, že vám něco řekl/něco vám nabídl/kvůli něčemu vám napsal
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Používá se, když chcete upřímně ocenit něco, co vám někdo napsal/poslal/na něco pozval
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Používá se při oznamování kamarádům nějakou dobrou zprávu
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Používá se při předávání zprávy nebo novinky
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Používá se při oznamování smutných zpráv kamarádům
Je mi moc líto, že...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Používá se pro utěšení kamaráda ohledně špatné zprávy

Dopis - Závěr

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Používá se, když chcete říci někomu, že vám chybí přes příjemce daného dopisu
... posílá pozdrav!
... grüßt herzlich.
Používá se při zmínění pozdravů od někoho
Pozdravuj ode mě... .
Bitte grüße... von mir.
Používá se, když chcete pozdravit někoho dalšího přes osobu, které píšete
Těším se na tvojí odpověď.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Napiš brzy.
Schreib mir bitte bald zurück.
Přímé, používá se, když chcete na dopis dostat odpověď
Napiš mi prosím, až...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Používá se, když chcete dostat odpověď pouze, když budou nějaké novinky
Opatruj se.
Mach's gut.
Používá se při psaní s rodinou a přáteli
Miluji tě.
Ich liebe Dich.
Používá se při psaní svému partnerovi
S přáním všeho nejlepšího,
Herzliche Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou, přáteli a kolegy
Mějte se moc hezky,
Mit besten Grüßen
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Nejsrdečnější pozdravy,
Beste Grüße
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
Jen to nejlepší,
Alles Gute
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
S láskou,
Alles Liebe
Neformální, používá se mezi rodinou a přáteli
S láskou,
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou
S láskou,
Alles Liebe
Neformální, používá se při psaní s rodinou