vietnamsky | Fráze - Cestování | Ubytování

Ubytování - Hledání

ฉันสามารถหา___ได้ที่ไหน? (Chan sa-mard ha___dai tee nai?)
Tôi có thể tìm ___ ở đâu?
Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování
...ห้องสำหรับการเช่า? (...hong sum rub karn chao?)
... phòng để thuê?
Druh ubytování
...โรงแรม? (...rong-ram?)
... nhà nghỉ?
Druh ubytování
...โรงแรม? (...rong-ram?)
... khách sạn?
Druh ubytování
...เบดแอ่นเบรคฟาสต์? (...bed and breakfast?)
... nhà khách chỉ phục vụ bữa sáng (not popular in Vietnam)?
Druh ubytování
...ที่ตั้งแคมป์? (...tee tung camp?)
... khu cắm trại?
Druh ubytování
พวกนั้นราคาเท่าไร? (Puak nun raka tao rai?)
Giá cả ở đó như thế nào?
Dotazování ohledně ceny

Ubytování - Rezervace

คุณมีห้องอื่นว่างหรือเปล่า (Khun me hong auen wang rue plao?)
Ở đây còn phòng trống cho thuê không?
Dotaz, jestli dané zařízení má volné pokoje
ห้องหนึ่งสำหรับ___คนราคาเท่าไร? (Hong neung sam-rub___kon raka tao rai?)
Một phòng cho ___ người giá bao nhiêu?
Dotaz na cenu pokoje
ฉันต้องการจอง___ (Chan tong karn jong____.)
Tôi muốn đặt ___.
Rezervování konkrétního pokoje
...ห้องใหญ่ 1 ห้อง (...hong yai 1 hong.)
... một phòng đôi.
Pokoj pro 2 lidi s jednou postelí
...ห้องเตี่ยงเดียว (...hong tiang daew.)
... một phòng đơn.
Pokoj pro jednu osobu
...ห้องหนึ่งสำหรับ___คน (...hong neung sum rub___kon.)
... một phòng cho ___ người.
Pokoj pro X lidí
...ห้องที่ไม่สูบบุหรี่ (...hong tee mai soob bu-ree.)
... một phòng không hút thuốc.
Pokoj pro nekuřáky
ฉันต้องการจองห้องแบบ___.(Chan tong karn jong hong bab____.)
Tôi muốn đặt một phòng ___.
Zeptání se na pokoj s dalším vybavením
...ห้องสำหรับ 2 คน (...hong sam rub 2 kon.)
... với một giường đôi.
postel pro dva
...เตียงนอนแยก (...tiang norn yak.)
... với các giường đơn.
jednolůžka
...ระเบียง (...ra-biang)
... có ban công.
...ห้องติดห้องน้ำ (...hong tid hong nam.)
... với phòng vệ sinh khép kín.
Pokoj obsahuje vlastní koupelnu
...วิวมหาสมุทร (...view ma-ha sa-mut)
... nhìn ra biển.
Pokoj má výhled na moře
...เตียงเพิ่ม (...tiang perm)
... có thêm một giường nữa.
Používá se k zeptání na přistýlku do hotelového pokoje
ฉันต้องการจองห้องสำหรับ___ วัน/อาทิตย์ (Chan tong karn jong hong samrub___wun/ar-tid.)
Tôi muốn đặt phòng cho ___ đêm/tuần.
Zarezervování pokoje na konkrétní dobu
คุณมีห้องพิเศษสำหรับคนที่พิการไหม? (Khun mee hong pi-sed sam rub kon tee pi-karn mai?)
Ở đây có phòng dành cho người khuyết tật không?
Zeptání se na speciální pokoj pro postižené
ฉันเป็นโรคภูมิแพ้____[ฝุ่น/ขนสัตว์] คุณมีห้องอื่นๆว่างหรือเปล่า? (Chan pen roke poom pae___, Khun mee hong auen wang rue plao?)
Tôi bị dị ứng với ___ [bụi/lông động vật]. Ở đây có phòng nào thích hợp cho tôi không?
Zeptání se ohledně speciálního pokoje kvůli alergiím
ฉันขอดูห้องก่อนได้ไหม? (Chan kor doo hong korn dai mai?)
Tôi có thể xem phòng trước được không?
Slouží k zeptání, zda můžete nejdříve vidět daný pokoj před rezervováním
รวมอาหารเช้าด้วยหรือเปล่า? (Ruam arhan chao duay rue plao?)
Có bao gồm bữa sáng miễn phí không?
Zeptání se, zda cena obsahuje snídani
มีผ้าเช็ดตัว/ผ้าปูที่นอนด้วยหรือเปล่า? (Mee pa ched tua/pa poo tee norn duay rue plao?)
Phòng có sẵn khăn tắm/ga gối không?
Slouží k zeptání se, zda cena obsahuje ručníky a ložní prádlo
อนุญาติให้นำสัตว์เลี้ยงเข้าได้ไหม (Anuyard hai num sat lieng kao dai mai?)
Ở đây có cho mang theo thú nuôi không?
Používá se k zeptání, zda jsou domácí zvířata v daném zařízení povolena.
คุณมีลานจอดรถหรือเปล่า (Khun mee larn jod rod rue plao?)
Ở đây có chỗ đỗ xe không?
Dotazování, kde můžete zaparkovat auto
คุณมีที่ล็อคให้หรือเปล่า (Khun mee tee lock hai rue plao?)
Ở trong phòng có hộp an toàn/ có két không?
Dotazování, kde můžu uschovat cennosti.

Ubytování - Během pobytu

ห้องเบอร์__อยู่ที่ไหน? (Hong ber___ yu tee nai?)
Cho hỏi phòng ___ ở đâu?
Zeptání se na směr k určitému pokoji
ขอกุญแจสำหรับห้อง___หน่อย (Kor koon jae sam rub hong___noi.)
Cho tôi lấy chìa khóa phòng ___ với.
Vyžádání klíč od svého pokoje
มีใครถามถึงฉันหรือเปล่า? (Me krai tam tueng chan rue plao?)
Có ai tới tìm hay gửi tin nhắn cho tôi không?
Dotaz, zda mě někdo během mé nepřítomnosti nesháněl
ฉันสามารถสมัครการท่องเที่ยวครั้งนี้ได้ที่ไหน (Chan sa mard samak karn tong taew krung nee dai tee nai?)
Tôi có thể đăng kí tour ở đâu?
Zeptání se na to, kde si můžu zaregistrovat na exkurzi
ฉันสามารถโทรศัพท์ได้ที่ไหน? (Chan sa-mard to-ra-sup dai tee nai?)
Tôi có thể sử dụng điện thoại công cộng ở đâu?
Dotaz, kde se nachází telefonní budka/veřejnosti dostupný telefon
อาหารเช้าอยู่ที่ไหน? (Ar-han chao yu tee nai?)
Thời gian phục vụ bữa sáng là từ mấy giờ đến mấy giờ?
Dotazovaní, v jakých časech se servíruje snídaně
กรุณาปลุกฉันตื่นพรุ่งนี้ตอน___ (Ka-ru-na plook chan tuen proong nee torn____.)
Làm ơn gọi báo thức cho tôi vào lúc ___ ngày mai.
Požadování telefonátu, který vás probudí v danou dobu
คุณช่วยโทรเรียกแทกซี่ได้ไหม? (Khun chuay to riak taxi dai mai?)
Làm ơn gọi cho tôi một chiếc taxi.
Žádost o taxi
ฉันใช้อินเตอร์เน็ตที่นี่ได้ไหม? (Chan chai internet tee nee dai mai?)
Tôi có thể sử dụng internet ở đây không?
Dotaz ohledně internetového připojení
คุณช่วยแนะนำร้านอาหารดีๆแถวนี้ได้ไหม? (Khun chuay nae num ran ar-han dee dee taew nee dai mai?)
Quanh đây có nhà hàng nào, bạn có thể gợi ý cho tôi được không?
Ptaní se na doporučení ohledně restaurací
คุณทำความสะอาดห้องฉันหน่อยได้ไหม? (Khun tum kwam sa-ard hong chan noi dai mai?)
Làm ơn dọn phòng cho tôi.
Žádost ohledně uklizení pokoje
ฉันไม่ต้องการให้คุณทำความสะอาดห้องฉันตอนนี้ (Chan mai tong karn hai khun tum kwam sa-ard hong chan torn nee.)
Tôi không muốn dịch vụ dọn phòng ngay bây giờ.
Žádost o uklizení pokoje později
คุณช่วยหยิบผ้าปูที่นอน หมอน ผ้าขนหนูมาให้ฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay yib pa poo tee norn mhorn pa-koon nhu ma hai chan noi dai mai?)
Làm ơn mang cho tôi thêm một cái chăn/gối/khăn tắm.
Dotaz na další položky
คุณช่วยเอาเสื้อผ้าเหล่านี้ไปซักหน่อยได้ไหม? (Khun chuay aow sue-pa lhao nee pai sak noi dai mai?)
Làm ơn mang cái này xuống phòng giặt ủi và giặt cho tôi.
Žádost ohledně vyprání tvého konkrétního kusu oblečení
ฉันต้องการเช็คเอ้าท์ (Chan tong karn check out.)
Làm ơn cho tôi làm thủ tục trả phòng.
Informování, že odhlašujete z hotelu a chcete zaplatit účet
เรามีความสุขมากเมื่อพักที่นี่ (Rao mee kwam suk muer puk tee nee.)
Chúng tôi rất thích ở đây.
Pochlebování hotelu během odhlašování

Ubytování - Stížnosti

ฉันต้องการอื่นห้องอื่น (Chan tong karn hong auen.)
Tôi muốn đổi phòng khác.
Žádost o jiný pokoj
เครื่องทำความร้อนไม่ทำงาน (Krueng tum kwam ron mai tum ngan.)
Máy sưởi không hoạt động.
Informování ohledně nefungujícího topení
แอร์ไม่ทำงาน (Air mai tum ngan.)
Điều hòa không hoạt động.
Informování ohledně nefungující klimatizace.
ห้องเสียงดังมาก (Hong siang dung mak.)
Phòng này rất ồn.
Informování ohledně hlasitých zvuků
ห้องมีกลิ่นเหม็น (Hong mee glin mhen.)
Phòng này có mùi lạ.
Informování ohledně nějakého pachu.
ฉันเรียกร้องห้องปราศจากสูบบุหรี่ (Chan riak-rong hong prad-sa-jak soob bu ree.)
Tôi yêu cầu một phòng không hút thuốc cơ mà?
Stížnost
ฉันเรียกร้องห้องที่มองเห็นวิว (Chan riak rong hong tee mong hen view.)
Tôi yêu cầu phòng có view cơ mà?
Stížnost
กุญแจฉันไม่ทำงาน (Koon jae chan mai tum ngan.)
Chìa khóa phòng của tôi không mở được cửa.
Informování, že váš klíč nepasuje
เปิดหน้าต่างไม่ได้ (Perd na tang mai dai.)
Cửa sổ không mở được.
Informování, že to okno se nedá otevřít
ยังไม่ได้ทำความสะอาดห้องเลย (Yung mai dai tum kwam sa-ard hong loey.)
Phòng chưa được dọn.
Informování personálu, že pokoj je stále špinavý
ในห้องมีหนูและแมลงเต็มเลย (Nai hong mee nu lae ma-lang tem loey.)
Trong phòng có chuột/bọ.
Stížnost
ไม่มีน้ำร้อน (Mai me nam ron.)
Phòng tắm không có nước nóng.
Stížnost
ฉันไม่ได้รับโทรศัพท์ปลุกตอนเช้า (Chan mai dai rub to-ra-sub plook torn chao.)
Tôi không nhận được cuộc gọi báo thức.
Stížnost
คุณคิดตังค์ฉันเกิน (Khun kid tung chan kern.)
Hóa đơn của tôi bị tính quá lên.
Stížnost
เพื่อนบ้านฉันเสียงดังเกินไป (Puern ban chan siang dung kern pai.)
Người ở phòng bên cạnh ầm ĩ quá.
Stížnost