polsky | Fráze - Cestování | Obecné

Obecné - Základy

Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Pro zeptání se na pomoc
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Pro vysvětlení, že nemluvíte nějakým jazykem
Tôi không hiểu.
Nie rozumiem.
Pro vysvětlení, že nerozumíte

Obecné - Konverzace

Xin chào!
Dzień dobry!
Standardní pozdravení
Chào bạn!
Cześć!
Neformální pozdravení
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Dzień dobry!
Pozdravení používané ráno
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings)
Dobry wieczór!
Pozdravení používané večer
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening)
Dobranoc!
Fráze pro loučení, kdy večer odcházíte nebo před tím, než jdete spát
Bạn có khỏe không?
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Zdvořilá otázka, která se ptá na to, jak se člověku vede
Tôi khỏe, còn bạn?
Dobrze, dziękuję.
Zdvořilá odpověď na "Jak se máš?"
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Pro zeptání na jméno další osoby
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Nazywam się ___.
Jak říci, jak se jmenuji
Bạn đến từ đâu?
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Pro zeptání se, odkud člověk pochází
Tôi đến từ ___.
Pochodzę z ___.
Odpověď na to, odkud jsi
Bạn bao nhiêu tuổi?
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Otázka ohledně věku
Tôi ___ tuổi.
Mam ___ lat(a).
Odpověď na otázku o tvém věku
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Tak
Pozitivní odpověď
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Nie
Negativní odpověď
Làm ơn
Proszę
Tmelící slovo, které dodává zdvořilý podtext
Của bạn đây / Đây
Proszę bardzo!
Používá se při dávání něco někomu
Cảm ơn (bạn).
Dziękuję.
Poděkování
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Dziękuję bardzo.
Vřelé poděkování
Không có gì (đâu).
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Zdvořilá odpověď k "děkuji"
Tôi xin lỗi.
Przepraszam.
Omluva za něco
(Làm ơn) cho hỏi.
Przepraszam.
Pro upoutání něčí pozornosti
Không sao (đâu).
Nic się nie stało.
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Không có gì.
Nie ma sprawy.
Odpověď na omluvu, pokud ji přijmete
Coi chừng! / Cẩn thận!
Uwaga!
Upozornění někoho na nebezpečí
Tôi đói.
Jestem głodny/-a.
Používá se pro vyjádření hladu
Tôi khát (nước).
Chce mi się pić.
Používá se pro vyjádření žízně.
Tôi mệt.
Jestem zmęczony/-a.
Používá se pro vyjádření únavy
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Źle się czuję.
Používá se, když se necítíte dobře
Tôi không biết.
Nie wiem.
Používá se, když nevíš odpověď na otázku.
Rất vui được gặp bạn.
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać.
Zdvořilá fráze po prvním setkání na rozloučenou
Tạm biệt / Chào bạn!
Do widzenia!
Rozloučení

Obecné - Stížnosti

Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn.
Chciał(a)bym złożyć skargę.
Zdvořilý způsob jak začít svou stížnost
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Kto tu rządzi?
Otázka ohledně toho, kdo je za to zodpovědný
Thật không thể chấp nhận được!
To jest absolutnie niedopuszczalne!
Silně vyjádření nespokojenosti
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Żądam zwrotu pieniędzy!
Otázka ohledně vrácení peněz
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Czekamy ponad godzinę.
Stěžování si ohledně dlouhého čekání

Obecné - Nadávání

Đồ ăn như dở hơi!
To jedzenie smakuje jak gówno!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s jídlem
Đồ uống như dở hơi!
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s pitím
Chỗ này / Quán này như cứt!
To miejsce to obrzydliwa nora!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s daným podnikem
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Ten samochód to wrak!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost s autem
Dịch vụ dở ẹc!
Obsługa jest do dupy!
Hrubý způsob, jak projevit nespokojenost se službami
Giá gì mà cắt cổ!
To jest totalne zdzierstwo!
Hrubý způsob, jak si stěžovat ohledně vysoké ceny
Vớ vẩn!
Gówno prawda!
Hrubý způsob, jak ukázat nedůvěru v něco, co někdo řekl
Đồ ngu!
Kretyn/Kretynka!
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její inteligenci
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)!
Gówno wiesz!
Urážka osoby tím, že kritizujete jeho/její vědomosti
Biến đi! / Cút đi!
Odwal się!
Hrubé vyjádření člověka, aby okamžitě odešel
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
Załatwmy to na zewnątrz!
Otázka na to, aby byl konflikt vyřešen mimo podnik